google.com, pub-4979583935785984, DIRECT, f08c47fec0942fa0
top of page
  • Foto do escritorVinicius Monteiro

Escritores recusam o reconhecimento do PEN America em protesto contra sua postura na guerra Israel-Hamas

Escritores recusam o reconhecimento do PEN America em protesto contra sua postura na guerra Israel-Hamas

Vários autores recusaram indicações a prêmios e prêmios da PEN America, alegando insatisfação com a postura da organização literária e de liberdade de expressão sobre a guerra em Gaza. Os prêmios estão programados para serem entregues durante uma cerimônia em 29 de abril em Manhattan, apresentada pela escritora e comediante Jena Friedman.


Um porta-voz do PEN disse que nove dos 60 autores indicados pediram que seus nomes fossem retirados. A PEN também confirmou que Esther Allen recusou o Prêmio PEN/Ralph Manheim de tradução e acrescentou que em breve anunciará um novo vencedor. Até o momento os seguintes autores recusaram indicações ou retiraram seus livros da consideração do Prêmio Literário PEN:


Maya Binyam, cujo romance "Hangman" foi indicado aos prêmios PEN/Jean Stein e PEN/Hemingway

Camoghne Felix, cujo livro de memórias "Discalculia" foi indicado ao Prêmio PEN/Jean Stein

Christina Sharpe, cujo livro "Ordinary Notes" foi indicado ao Prêmio PEN/Jean Stein

Eugenia Leigh, cuja coleção "Bianca" foi indicada ao Prêmio PEN/Voelcker de Poesia

Ghassan Zeineddine, cujo livro "Dearborn" foi nomeado para o PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection

Cleo Qian, cujo livro "Let's Go Let's Go Let's G"o foi indicado ao Prêmio PEN/Robert W. Bingham de Conto de Estreia


Além disso, a tradutora Esther Allen, que mais recentemente traduziu "The Silentry and Zama", de Antonio Di Benedetto, recusou este ano o Prêmio PEN/Ralph Manheim de Tradução. Os contistas Nick Mandernach e Kelly X. Hui também recusaram o Prêmio de Conto PEN/Robert J. Dau para escritores emergentes.


Por fim, a Sublunary Editions compartilhou que recusou indicações para vários de seus títulos para a premiação deste ano, incluindo para "The Whore", de Márcia Barbieri, e traduzido por Adrian Minckley. Você pode conferir aqui na íntegra e a tradução logo abaixo:


Prezados amigos,


Eu queria compartilhar que fomos notificados recentemente de que os jurados dos prêmios PEN America deste ano haviam selecionado vários títulos da Sublunary Editions para suas longlists, que acabaram de ser anunciadas formalmente. Embora este seja normalmente um momento para celebrar o trabalho árduo de nossos tradutores, nos recusamos a participar este ano, juntamente com os tradutores.


O PEN America tem, até muito recentemente, mantido em grande parte em silêncio sobre o genocídio em curso contra os palestinos em Gaza, e até silenciou ativamente a dissidência, como com a remoção da escritora palestino-americana Randa Jarrar de um evento patrocinado pelo PEN em fevereiro. Foi necessária uma imensa pressão interna e externa para que a PEN América finalmente se juntasse à PEN Internacional e à PEN UK para pedir um cessar-fogo imediato em Gaza, e sentimos que este gesto, embora talvez o início de algo produtivo, está longe de representar uma resposta adequada a uma situação que causou sofrimento incalculável a milhões de pessoas. Se a PEN America leva a sério a reparação de sua posição, reputação e missão, acreditamos que deveria haver menos foco em prêmios e uma gala de celebridades, e mais em fazer um balanço sério das falhas de liderança e institucionais que levaram a este ponto; encontrar maneiras de dispersar seus fundos e influência para ajudar diretamente escritores, jornalistas, poetas, ensaístas e seus parentes palestinos afetados; e trazer novos níveis de transparência para sua organização que podem criar uma prestação de contas mais incisiva no futuro. No curto prazo, não emprestaremos nossos nomes e reputações para reabilitar prematuramente essa imagem.


Queremos reconhecer os membros da comunidade judaica, literária e mais amplamente, que também estão se manifestando e lutando por um futuro justo para os palestinos, e nos posicionamos firmemente contra qualquer mistura de identidade judaica com as atrocidades cometidas pelo governo de Israel.


Josué Rothes Editor Sublunary Editions


Em resposta à decisão da Sublunary, quatro jurados do Prêmio PEN de Tradução – Larissa Kyzer, Hanna Leliv, Parisa Saranj e Jenna Tang – emitiram um comunicado para "honrar a postura tomada pela Sublunary Editions" e "se solidarizar com a editora e a decisão dos tradutores de se retirarem do prêmio". Os jurados afirmaram que, embora "celebrem e honrem de todo o coração os indicados aos prêmios literários deste ano", eles "não estão, no entanto, orgulhosos de estar associados à PEN America neste momento".

A resposta do PEN à invasão israelense de Gaza, após o ataque mortal de 7 de outubro pelo Hamas, foi amplamente criticada por escritores que acreditam que a organização não condenou totalmente a guerra que deixou dezenas de milhares de palestinos mortos, incluindo centenas de escritores, acadêmicos e jornalistas.


Uma carta aberta publicada em março e assinada por Naomi Klein, Lorrie Moore e dezenas de outras afirma que o PEN não "lançou nenhum apoio coordenado substancial" aos palestinos e não estava defendendo sua missão de "dissipar todos os ódios e defender o ideal de uma humanidade vivendo em paz e igualdade em um mundo". Os endossantes da carta contrastaram os protestos enérgicos do PEN contra a invasão russa da Ucrânia e alegaram que o PEN fez pouco para "mobilizar" os membros contra a guerra de Gaza.


Um porta-voz do PEN observou que a organização emitiu várias declarações pedindo um cessar-fogo e lamentando a destruição de museus, bibliotecas e mesquitas em Gaza, e ajudou a criar um fundo de emergência de US$ 100.000 para escritores palestinos. A CEO da PEN America, Suzanne Nossel, disse em um comunicado que a PEN compartilhou com muitos a "tristeza e angústia pelos custos horríveis da guerra Israel-Hamas, incluindo para escritores, poetas, artistas e jornalistas.


Desde 1963, o PEN America Literary Awards tem homenageado muitas das vozes mais destacadas da literatura em diversos gêneros, incluindo ficção, poesia, escrita científica, ensaios, escrita esportiva, biografia, literatura infantil e drama. Com a ajuda de nossos parceiros, a PEN America concede mais de 20 prêmios, bolsas, subsídios e prêmios distintos a cada ano, concedendo quase US$ 350.000 a escritores e tradutores.

7 visualizações0 comentário

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page